{"@context":{"skos":"http:\/\/www.w3.org\/2004\/02\/skos\/core#","dct":"http:\/\/purl.org\/dc\/terms\/","uri":"@id","type":"@type","lang":"@language","value":"@value","prefLabel":"skos:prefLabel","inScheme":"skos:inScheme","broader":"skos:broader","narrower":"skos:narrower","related":"skos:related","exactMatch":"skos:exactMatch"},"uri":"https:\/\/vocabularios.educacion.gob.ar\/admin\/brasil\/termino\/624\/share\/skos","type":"skos:Concept","prefLabel":{"lang":"pt","value":"SITUA\u00c7\u00c3O SOCIOLINGU\u00cdSTICA (Escolas de Fronteira)"},"inScheme":{"uri":"https:\/\/vocabularios.educacion.gob.ar\/admin\/brasil\/"},"dct:created":{"type":"http:\/\/www.w3.org\/2001\/XMLSchema#dateTime","value":"2024-03-05 10:50:21"},"dct:modified":{"type":"http:\/\/www.w3.org\/2001\/XMLSchema#dateTime","value":"2024-03-05 11:47:39"},"skos:scopeNote":[{"lang":"pt","value":"Termo que se refere ao contexto lingu\u00edstico e social espec\u00edfico de uma determinada regi\u00e3o, comunidade ou grupo de falantes. Considera fatores como a presen\u00e7a de m\u00faltiplas l\u00ednguas em uso simult\u00e2neo, o prest\u00edgio relativo de cada l\u00edngua, o grau de bilinguismo ou multilinguismo na sociedade e as intera\u00e7\u00f5es lingu\u00edsticas resultantes."}],"skos:historyNote":[{"lang":"pt","value":"O bilinguismo j\u00e1 consolidado no Paraguai \u00e9 o que promove o contato entre tr\u00eas l\u00ednguas distintas na fronteira: o espanhol (EP), o guarani (GP) e o portugu\u00eas brasileiro (PB). Essa din\u00e2mica lingu\u00edstica \u00e9 fundamental para entender a complexidade da situa\u00e7\u00e3o sociolingu\u00edstica na regi\u00e3o no processo de escolariza\u00e7\u00e3o das crian\u00e7as paraguaias, que, em sua maioria bil\u00edngue, chegam \u00e0s escolas brasileiras sem falar o PB. Mesmo diante dessa realidade, na comunica\u00e7\u00e3o di\u00e1ria em ambiente escolar, \u00e9 \u201cvedado\u201d pelos professores e funcion\u00e1rios da escola o uso de qualquer outra l\u00edngua que n\u00e3o seja o PB. Dessa forma, diferentemente da instancia\u00e7\u00e3o de bilinguismo simult\u00e2neo na aquisi\u00e7\u00e3o do EP e do GP, as crian\u00e7as acabam por adquirir uma segunda e\/ou terceira l\u00edngua, conforme o caso, ainda dentro do per\u00edodo cr\u00edtico de aquisi\u00e7\u00e3o da linguagem (ELLIOT, 1982, apud GON\u00c7ALVES, 2015), vindo a constituir, assim, na cidade paraguaia da fronteira, uma situa\u00e7\u00e3o de multilinguismo e multiculturalismo."}],"skos:note":[{"lang":"pt","value":"Defini\u00e7\u00e3o elaborada pela Rede de Especialistas da Gest\u00e3o Terminol\u00f3gica do Inep com base nas seguintes refer\u00eancias:\n\nCA\u00d1ETE, Greici Lenir Reginatto. Representa\u00e7\u00f5es sobre a pol\u00edtica lingu\u00edstica para as escolas de fronteira entre Brasil e Uruguai: integrar para qu\u00ea? 2013. Disserta\u00e7\u00e3o (mestrado) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos, Programa de P\u00f3s-Gradua\u00e7\u00e3o em Lingu\u00edstica Aplicada, S\u00e3o Leopoldo, RS, 2013. Dispon\u00edvel em: http:\/\/repositorio.jesuita.org.br\/handle\/UNISINOS\/4655. Acesso em: 18 jan. 2024.\n\nGON\u00c7ALVES, Sebasti\u00e3o Carlos Leite et al. A ordem SV\/VS no portugu\u00eas em aquisi\u00e7\u00e3o como L2 na fronteira Brasil\/Paraguai: uma investiga\u00e7\u00e3o sociofuncionalista na interface aquisi\u00e7\u00e3o\/varia\u00e7\u00e3o. Guavira Letras, n. 13, 2015. Dispon\u00edvel em: https:\/\/websensors.net.br\/seer\/index.php\/guavira\/article\/view\/185. Acesso em: 2 fev. 2024.\n\nNota hist\u00f3rica elaborada pela Rede de Especialistas da Gest\u00e3o Terminol\u00f3gica do Inep com base na seguinte refer\u00eancia:\n\nGON\u00c7ALVES, Sebasti\u00e3o Carlos Leite et al. A ordem SV\/VS no portugu\u00eas em aquisi\u00e7\u00e3o como L2 na fronteira Brasil\/Paraguai: uma investiga\u00e7\u00e3o sociofuncionalista na interface aquisi\u00e7\u00e3o\/varia\u00e7\u00e3o. Guavira Letras, n. 13, 2015. Dispon\u00edvel em: https:\/\/websensors.net.br\/seer\/index.php\/guavira\/article\/view\/185. Acesso em: 2 fev. 2024."}]}